Psalms 34:11

HOT(i) 11 (34:12) לכו בנים שׁמעו לי יראת יהוה אלמדכם׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H1980 לכו Come, H1121 בנים ye children, H8085 שׁמעו hearken H3374 לי יראת you the fear H3068 יהוה of the LORD. H3925 אלמדכם׃ unto me: I will teach
Vulgate(i) 11 venite filii audite me timorem Domini docebo vos
Wycliffe(i) 11 Wickid witnessis risynge axiden me thingis, whiche Y knewe not.
Coverdale(i) 11 Come hither (o ye children) herken vnto me, I wil teach you the feare of the LORDE.
MSTC(i) 11 Come, ye children, and hearken unto me; I will teach you the fear of the LORD.
Matthew(i) 11 Come hyther, O ye chyldren, herken vnto me, I wil teache you the feare of the Lorde.
Great(i) 11 Come ye chyldren & herken vnto me, I wyll teach you the feare of the Lorde.
Geneva(i) 11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Bishops(i) 11 Come ye chyldren and hearken vnto me: I will teache you the feare of God
DouayRheims(i) 11 (34:12) Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord.
KJV(i) 11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
Thomson(i) 11 Come, ye children, hearken to me: and I will teach you the fear of the Lord.
Webster(i) 11 (34:10)The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
Brenton(i) 11 (33:11) Come, ye children, hear me: I will teach you the fear of the Lord.
Brenton_Greek(i) 11 Δεῦτε, τέκνα, ἀκούσατέ μου, φόβον Κυρίου διδάξω ὑμᾶς.
Leeser(i) 11 (34:12) Come, ye children, hearken unto me: the fear of the Lord will I teach you.
YLT(i) 11 Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you.
JuliaSmith(i) 11 Come, ye sons, hear to me: I will teach you the fear of Jehovah.
Darby(i) 11 Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
ERV(i) 11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
ASV(i) 11 Come, ye children, hearken unto me:
I will teach you the fear of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 11 (34:12) Come, ye children, hearken unto me; I will teach you the fear of the LORD.
Rotherham(i) 11 Come, ye children! hearken unto me, The reverence of Yahweh, will I teach you.
CLV(i) 11 Come my sons; hearken to me! I shall teach you the devout fear of Yahweh.
BBE(i) 11 Come, children, give attention to me; I will be your teacher in the fear of the Lord.
MKJV(i) 11 Come, listen to me, my sons; I will teach you the fear of Jehovah.
LITV(i) 11 Come, listen to me, my sons, I will teach you the fear of Jehovah.
ECB(i) 11 Come, you sons, hearken to me; I teach you the awe of Yah Veh.
ACV(i) 11 Come, ye children, hearken to me. I will teach you the fear of LORD.
WEB(i) 11 Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.
NHEB(i) 11 Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of the LORD.
AKJV(i) 11 Come, you children, listen to me: I will teach you the fear of the LORD.
KJ2000(i) 11 Come, you children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
UKJV(i) 11 Come, all of you children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
TKJU(i) 11 Come, you children, listen to me: I will teach you the fear of the LORD.
EJ2000(i) 11Caph Come, ye children, hearken unto me; I will teach you the fear of the LORD.
CAB(i) 11 Come, you children, hear me; I will teach you the fear of the Lord.
LXX2012(i) 11 Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
NSB(i) 11 Come, you sons, listen to me. I will teach you the respect of Jehovah.
ISV(i) 11 Come, children, listen to me, and I will teach you the fear of the LORD.
LEB(i) 11 Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of Yahweh.
BSB(i) 11 Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.
MSB(i) 11 Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.
MLV(i) 11 Come, you* children, listen to me. I will teach you* the fear of Jehovah.
VIN(i) 11 Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of the LORD.
Luther1545(i) 11 Die Reichen müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgendeinem Gut.
Luther1912(i) 11 Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
ELB1871(i) 11 Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
ELB1905(i) 11 Junge Löwen darben und hungern, aber die Jahwe suchen, ermangeln keines Guten.
DSV(i) 11 Caph. De jonge leeuwen lijden armoede, en hongeren; maar die den HEERE zoeken, hebben geen gebrek aan enig goed.
Giguet(i) 11 ¶ Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
DarbyFR(i) 11
Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
Martin(i) 11 Caph. Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
Segond(i) 11 Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
SE(i) 11 Caf Venid, hijos, oídme; el temor del SEÑOR os enseñaré.
JBS(i) 11Caf Venid, hijos, oídme; el temor del SEÑOR os enseñaré.
Albanian(i) 11 Ejani, o bij, dëgjomëni; unë do t'ju mësoj frikën e Zotit.
RST(i) 11 (33:12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
Arabic(i) 11 هلم ايها البنون استمعوا اليّ فاعلّمكم مخافة الرب‎.
Bulgarian(i) 11 Елате, вие, синове, послушайте ме; на страх от ГОСПОДА ще ви науча.
Croatian(i) 11 Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice. $LAMED
BKR(i) 11 Lvíčátka nedostatek a hlad trpívají, ale ti, kteříž hledají Hospodina, nemívají nedostatku ve všem dobrém.
Danish(i) 11 De unge Løver lide Nød og hungre; men de, som søbe HERREN, skulle ikke have Mangel paa noget godt.
CUV(i) 11 眾 弟 子 啊 , 你 們 當 來 聽 我 的 話 ! 我 要 將 敬 畏 耶 和 華 的 道 教 訓 你 們 。
CUVS(i) 11 众 弟 子 啊 , 你 们 当 来 听 我 的 话 ! 我 要 将 敬 畏 耶 和 华 的 道 教 训 你 们 。
Esperanto(i) 11 Venu, infanoj, auxskultu min; Pri timo antaux la Eternulo mi vin instruos.
Finnish(i) 11 Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
FinnishPR(i) 11 (H34:12) Tulkaa, lapset, kuulkaa minua: Herran pelkoon minä teidät opetan.
Haitian(i) 11 Moun rich konn manke manje, yo konn rete grangou. Men, moun k'ap chache fè volonte Seyè a p'ap manke anyen.
Hungarian(i) 11 Az oroszlánok szûkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
Indonesian(i) 11 (34-12) Dengarlah, hai anak-anak sekalian, kuajari kamu menghormati TUHAN.
Italian(i) 11 Venite, figliuoli, ascoltatemi; Io v’insegnerò il timor del Signore.
Korean(i) 11 너희 소자들아 와서 내게 들으라 내가 여호와를 경외함을 너희에게 가르치리로다
Lithuanian(i) 11 Ateikite, vaikai, ir klausykite manęs: pamokysiu jus Viešpaties baimės.
PBG(i) 11 Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Portuguese(i) 11 Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
Norwegian(i) 11 De unge løver lider nød og hungrer, men dem som søker Herren, fattes ikke noget godt.
Romanian(i) 11 Veniţi, fiilor, şi ascultaţi-mă, căci vă voi învăţa frica Domnului.
Ukrainian(i) 11 Левчуки бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі.